localizzazione

marco564

Super Postatore
Avete notizie su un eventuale traduzione in italiano di The old republic?
Ho provato parecchie volte ad iniziare a giocare, motivato dalla passione per la saga di kotor, ma dopo un po' mi stufo a causa dell'assenza della lingua italiana.
Lo so che si può recuperare i dialoghi dalla chat, copiarli e incollarli su Google traslate, ma considerando la quantità di quest che ci sono, se uno dovesse fare così per ogni dialogo di ogni quest, non finisco più di giocare. Lo dico perché ho provato a farlo e mi sono stufato quasi subito.
Giocare a un gioco come questo, skippando o ignorando (parzialmente o completamente) i dialoghi non ha molto senso.

Alla sera sono troppo stanco, voglio rilassarmi e non ciò testa per tradurre dialoghi non sempre semplici.

Questa cosa mi dispiace perché sono un grande fan della saga di kotor.
 

jagemal

Super Postatore
abbiamo sicuramente notizie del fatto che non avverrà mai ... mi spiace

la risposta più lunga è che come hai notato anche tu i dialoghi sono troppi ... aggiungici che oramai diversi milioni di righe di copione sono disponibili in maniera totalmente gratuita per via del f2p ... il numero di italiani in più che si abbonerebbe non coprirebbe neanche lontanamente la spesa
attualmente, su 3 server, saremo in 3-400 ... di cui almeno la metà siamo scrocconi puri
a quanto arriveremmo con la localizzazione, a 1000 ? credo che per rendere la cosa profittevole ci vorrebbero almeno almeno vendite (quindi niente f2p) per almeno 100'000 abbonamenti, e che siano costanti visto che ogni mese si aggiungono nuovi dialoghi

calcola che gli abbonati saranno si e no 500'000 in tutto il mondo, 100'000 italiani ci fanno il server solo per noi
(così come ce l'hanno francesi e tedeschi)

senza considerare che poi si farebbero avanti altre realtà linguistiche, a partire da spagnoli e portoghesi il cui bacino di utenza è spaventosamente più grande del nostro

mi spiace ... questa domanda capita ciclicamente e ciclicamente va data sempre la stessa risposta
 

marco564

Super Postatore
abbiamo sicuramente notizie del fatto che non avverrà mai ... mi spiace

questo gioco lo presi al lancio con la Collector Edition (150 Euro), ma purtroppo mi resi ben presto conto di non poter giocare.
Chiedo questa cosa perché ci tengo a questo gioco.
 
Ultima modifica:

vander

Divo
questo gioco lo presi al lancio con la Collector Edition (150 Euro), ma purtroppo mi resi ben presto conto di non poter giocare.
Chiedo questa cosa perché ci tengo a questo gioco.
Ma neanche con i sottotitoli riesci a seguire la storia? ad esempio io con l'inglese non sono una cima, però attivando i sottotitoli che appaiono durante i dialoghi, la storia riesco a capirla.
 

marco564

Super Postatore
Ma neanche con i sottotitoli riesci a seguire la storia? ad esempio io con l'inglese non sono una cima, però attivando i sottotitoli che appaiono durante i dialoghi, la storia riesco a capirla.
no ciò provato più volte, ma è difficile per me ,
ho provato anche a usare Google Traslate, recuperando i dialoghi alla fine della quest (dalla chat), ma se non capisco ciò che mi ha detto NPC, sono costretto a rispondere a caso.
Anche se non ci fosse il problema della risposta, sarei costretto a copiare ogni dialogo di ogni quest di questo fantastico gioco. Non finisco mai più.
Diventa frustrante dover usare Google traslate ogni volta, infatti nonostante la mia grande passione per la saga di kotor, mi stufo presto.

Mi spiace perché sono un grande fan di TOR.
 

Tinnos

Utente
no ciò provato più volte, ma è difficile per me ,
ho provato anche a usare Google Traslate, recuperando i dialoghi alla fine della quest (dalla chat), ma se non capisco ciò che mi ha detto NPC, sono costretto a rispondere a caso.
Anche se non ci fosse il problema della risposta, sarei costretto a copiare ogni dialogo di ogni quest di questo fantastico gioco. Non finisco mai più.
Diventa frustrante dover usare Google traslate ogni volta, infatti nonostante la mia grande passione per la saga di kotor, mi stufo presto.

Mi spiace perché sono un grande fan di TOR.

Marco sto cercando di inviarti una conversazione privata ma non riesco, forse perche' anche tu mi devi seguire. E' importante, riguarda il post di nome SWTOR ITA iniziato da skycoso. Come posso contattarti privatamente??? Anche una mail se vuoi
 

marco564

Super Postatore
Marco sto cercando di inviarti una conversazione privata ma non riesco, forse perche' anche tu mi devi seguire. E' importante, riguarda il post di nome SWTOR ITA iniziato da skycoso. Come posso contattarti privatamente??? Anche una mail se vuoi
ti ho inviato un messaggio, guarda sul tuo profilo
 

albram

Postatore
Allora, ho scritto a quelli di Tamriel unlimited italia che stanno traducendo the elder scrolls online e sono stati molto gentili a rispondermi esaurientemente. Questa la risposta:

Ciao albram,
Da noi c'è un sito di supporto lato sviluppatore chiamato esoui.com dove inizialmente chiedemmo se era possibile localizzare il gioco nonostante le moltitudine di addon presenti che traducevano il gioco in russo, spagnolo etc. Lo chiedemmo solo per chiarezza prima di iniziare e la risposta fu sì... Naturalmente con i mesi la nostra situazione è cambiata, ora c'è pure un wiki ufficiale da parte degli sviluppatori ZOS su come supportare le localizzazioni (QUI). Per quanta riguarda se si può applicare in altri mmo, la risposta è "sni"...diciamo un 50 e 50... ci sono giochi appena arrivati come Black Desert, che essendo nato in coreano, fu tradotto non ufficialmente (ora non conosco gli eventi) da degli amatori e poi gli sviluppatori del gioco chiesero a coloro che l'avevano tradotto di poterlo integrare nel gioco ufficiale... molti altri mmo però non consentono localizzazioni perchè si avrebbe il cosiddetto data-mining, ovvero la visualizzazione protetta e crittografata dei file degli sviluppatori... c'è un motivo perchè molti giochi hanno estensioni e librerie in formati strani, proprio perchè voglio impedire il furto di materiale protetto da copyright... ora non so per Star Wars the Old Republic, considera che prima di localizzare, devi vedere se il gioco ha il supporto agli addon (gli addon non sono mod, sono aggiunte al gioco... non modificano e alterano nulla, ma usano un set di funzioni predisposte dal team dev per creare cose abbastanza carine nell'interfaccia... non aggiungono nulla nel mondo, quindi non alterano la fisica del gioco... concerne solo la UI o Interfaccia Visiva)... se lo supporta, allora chiedi sul forum se è legale introdurre nell'addon la lingua personalizzata.

Saluti

Quindi se qualcuno conosce l'inglese, sa smanettare e ha voglia, forse una traduzione amatoriale potrebbe essere fattibile, altrimenti pace. Io ho cercato una strada percorribile, se qualcuno vuole provare...
 

marco564

Super Postatore
Allora, ho scritto a quelli di Tamriel unlimited italia che stanno traducendo the elder scrolls online e sono stati molto gentili a rispondermi esaurientemente. Questa la risposta:

Ciao albram,
Da noi c'è un sito di supporto lato sviluppatore chiamato esoui.com dove inizialmente chiedemmo se era possibile localizzare il gioco nonostante le moltitudine di addon presenti che traducevano il gioco in russo, spagnolo etc. Lo chiedemmo solo per chiarezza prima di iniziare e la risposta fu sì... Naturalmente con i mesi la nostra situazione è cambiata, ora c'è pure un wiki ufficiale da parte degli sviluppatori ZOS su come supportare le localizzazioni (QUI). Per quanta riguarda se si può applicare in altri mmo, la risposta è "sni"...diciamo un 50 e 50... ci sono giochi appena arrivati come Black Desert, che essendo nato in coreano, fu tradotto non ufficialmente (ora non conosco gli eventi) da degli amatori e poi gli sviluppatori del gioco chiesero a coloro che l'avevano tradotto di poterlo integrare nel gioco ufficiale... molti altri mmo però non consentono localizzazioni perchè si avrebbe il cosiddetto data-mining, ovvero la visualizzazione protetta e crittografata dei file degli sviluppatori... c'è un motivo perchè molti giochi hanno estensioni e librerie in formati strani, proprio perchè voglio impedire il furto di materiale protetto da copyright... ora non so per Star Wars the Old Republic, considera che prima di localizzare, devi vedere se il gioco ha il supporto agli addon (gli addon non sono mod, sono aggiunte al gioco... non modificano e alterano nulla, ma usano un set di funzioni predisposte dal team dev per creare cose abbastanza carine nell'interfaccia... non aggiungono nulla nel mondo, quindi non alterano la fisica del gioco... concerne solo la UI o Interfaccia Visiva)... se lo supporta, allora chiedi sul forum se è legale introdurre nell'addon la lingua personalizzata.

Saluti

Quindi se qualcuno conosce l'inglese, sa smanettare e ha voglia, forse una traduzione amatoriale potrebbe essere fattibile, altrimenti pace. Io ho cercato una strada percorribile, se qualcuno vuole provare...

In The old republic non si possono fare addon, è scritto nella licenza che accetti, pena è il ban del tuo account.
Infatti non esistono addon di The old republic.
 

Tinnos

Utente
Non importa se tutti dicono che non si puo' fare o che (giustamente) il EULA lo vieta.
Io sto comunque traducendo il gioco per conto mio partendo dai datacron (solo carta e penna e microsoft word). Appena avro' pronto tutto tra un paio di anni vado direttamente alla Bioware e gli consegno il plico di stor tradotto. Per avere swtor italiano faccio anche tutto il lavoro gratis nei ritagli di tempo.
 

marco564

Super Postatore
Non importa se tutti dicono che non si puo' fare o che (giustamente) il EULA lo vieta.
Io sto comunque traducendo il gioco per conto mio partendo dai datacron (solo carta e penna e microsoft word). Appena avro' pronto tutto tra un paio di anni vado direttamente alla Bioware e gli consegno il plico di stor tradotto. Per avere swtor italiano faccio anche tutto il lavoro gratis nei ritagli di tempo.

A che punto sei?
 

albram

Postatore
Hai provato a mandare un email alla Bioware chiedendogli se accetterebbero una traduzione amatoriale? Potresti almeno provare, altrimenti perdi solo tempo. Potresti anche inviargli la traduzione che hai già fatto, così magari ti valutano meglio. Immagino tu sia bravo con l'inglese, giusto? E, per curiosità, quante stringhe sono in tutto?
 
Alto