Lost Ark: Il nuovo aggiornamento rimuove il Genderlock e aggiunge delle novità

55008.jpg

Lost Ark si prepara alla Stagione 2 con cambiamenti e novità decisamente interessanti. Iniziamo prima di tutto dall'aggiunta di un nuovo livello di difficoltà, il quale sarà disponibile a partire da domani e introdurrà nuove sfide e ricompense per coloro che completeranno le missioni.

Una delle novità annunciate in occasione di un recente evento è la modalità fotografica, la quale sarà disponibile prossimamente, oltre l'isola Battle Royale.

Interessante la rimozione del Genderlock, la quale offrirà ai giocatori la possibilità di variare nella stessa classe, infine è previsto un nuovo aggiornamento che porterà quanto segue:
  • Cross-server per i gruppi
  • Condivisione delle quest Spedizione
  • Nuovi stili per i capelli
  • Possibilità di consultare la lista delle quest completate
  • Miglioramenti al Calendario
  • Rivisitazione dell'isola
  • Preset per gli Avatar
  • Nuove guide
  • Miglioramenti all'interfaccia grafica
  • 2 nuove clssi
  • Un nuovo continente chiamato Pupunika
  • e molto altro ancora
Non resta che attendere.
 

Commenti

gioco che uscirà da noi già vecchio di 7 anni tipo...rimango basito da queste scelte commerciali. Fare una traduzione credo richieda si e no 1 mese di lavoro a dir tanto bah
 
gioco che uscirà da noi già vecchio di 7 anni tipo...rimango basito da queste scelte commerciali. Fare una traduzione credo richieda si e no 1 mese di lavoro a dir tanto bah
Per quanto sia d'accordo sul fatto che tutti sti anni siano troppi, sei in errore su di una cosa, le traduzioni. Tradurre in inglese una lingua che è una merda di suo, perchè è costituita da "frasi" e non da "lettere di un alfabeto" è una cosa abbastanza contorta da fare. Non si parla di mesi, un paio di anni buoni ci vogliono, ma questo ritorna al concetto precedente, non servono di certo 7-10 anni per tradurre un gioco. E non è nemmeno un problema di coding, perchè quello è UNIVERSALE in tutte le lingue.
 
gioco che uscirà da noi già vecchio di 7 anni tipo...rimango basito da queste scelte commerciali. Fare una traduzione credo richieda si e no 1 mese di lavoro a dir tanto bah
Non conosco il gioco e quanto sia articolato, ma c'è una certa differenza tra fare una traduzione e fare un'adattamento in una lingua diversa di una opera complessa come un gioco.
 
che poi il 99% dei player skippa tutto, figuriamoci un hack n slash. Cazzo ce ne frega della storia:cattivo=uccidi, buono=non uccidi, stop. ahahah
 
Alto